Đối với câu hỏi bạn vong niên là gì đang được nhiều người nhắc tới nhưng vẫn chưa có câu trả lời, vậy thì chúng tôi sẽ giúp bạn giải đáp câu hỏi bạn vong niên là gì trong bài viết dưới đây.
Bạn vong niên là gì
Hãy để cho lời giải đáp của thắc mắc bạn vong niên là gì trong bài viết này mang lại cho bạn nhiều điều vui vẻ nhé bạn. Bởi bạn vong niên là gì là một câu hỏi thú vị cơ mà. Chính vì thế hãy khiến cho cuộc sống của bạn thêm đẹp đẽ, thêm tươi đẹp khi mà bạn biết được đáp án cho thắc mắc bạn vong niên là gì nhé.
vong niên từ Hán Việt nghĩa là gì?
Dưới đây là lý giải ý nghĩa từ vong niên trong từ Hán Việt và cách phát âm vong niên từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc như đinh bạn sẽ biết từ vong niên từ Hán Việt nghĩa là gì.
Quên tuổi tác.
◇Trang Tử 莊子:
Vong niên vong nghĩa, chấn ư vô cánh, cố ngụ chư vô cánh
忘年忘義, 振於無竟, 故寓諸無竟 (Tề vật luận 齊物論) Quên tuổi mình quên thị phi, dừng ở đoạn vô cùng, do đó gửi mình vào chỗ vô cùng.Không phân biệt tuổi tác.
◇Ấu học quỳnh lâm 幼學瓊林:
Lão ấu tương giao viết vong niên
老幼相交曰忘年 (Bằng hữu tân chủ loại 朋友賓主類) Già trẻ làm bạn với nhau gọi là (bạn bè) “vong niên”.
Xem thêm từ Hán Việt
Bạn đồng liêu là gì
Bạn muốn tìm đáp án cho thắc mắc bạn đồng liêu là gì đúng không nào. Thế thì bạn đã tìm đúng chỗ rồi khi mà đọc bài viết này ấy bạn à. Bài viết này sẽ cho bạn biết được bạn đồng liêu là gì ấy. Mong cho bạn sẽ có một cuộc sống hạnh phúc, một cuộc đời bình yên cũng như tươi đẹp nhé. Hãy luôn kiên cường cũng như mạnh mẽ bước về tương lai. Mong cho bạn sẽ có một đời bình an, hạnh phúc nhé.
-
Đồng loã Mục lục 1 Động từ 1.1 tham gia cùng với những người khác vào một trong những hành động, một việc làm bất lương 2 Danh từ 2.1 kẻ cùng…
-
Đồng loại (động vật) cùng một loại (thường chỉ loài người với nhau) thương yêu đồng loại tình đồng loại
-
Đồng loạt Mục lục 1 Tính từ 1.1 cùng một loại như nhau cả, không còn gì khác, không có sự phân biệt 2 Phụ từ 2.1 trong cùng một lúc…
-
Đồng lòng Tính từ cùng một lòng, một ý chí xấp xỉ đồng lòng toàn dân đồng sức đồng lòng đánh giặc Đồng nghĩa : đồng tâm
-
Đồng lần Tính từ cùng lần lượt như nhau, trước sau rồi ai cũng có, cũng phải làm, phải chịu hoặc phải trải qua nợ đồng lần…
-
Đồng minh Mục lục 1 Động từ 1.1 (Ít dùng) đứng về một phía để phối hợp hành vi vì mục tiêu chung. 2 Danh từ 2.1 lực lượng…
-
Đồng môn Mục lục 1 Tính từ 1.1 (Từ cũ) cùng học một thầy, một trường hoặc một môn phái thời phong kiến 2 Danh từ 2.1 (Từ cũ)…
-
Đồng mưu Động từ cùng nhau mưu tính thao tác xấu kẻ đồng mưu đồng mưu với kẻ xấu để hại người Đồng nghĩa : đồng loã
-
Đồng mắt cua Danh từ xem đồng đỏ : chiếc lư đồng mắt cua
-
Đồng nghiệp Mục lục 1 Tính từ 1.1 cùng làm một nghề 2 Danh từ 2.1 người làm cùng một nghề Tính từ cùng làm một nghề bạn đồng…
Bạn nối khố là gì
Cho dù không biết bạn nối khố là gì cũng không sao cả bạn à. Bởi trong bài viết này chúng mình sẽ giải nghĩa cho bạn hiểu được bạn nối khố là gì ấy. Không những thế những thông tin trong bài đọc này có thể mang lại cho bạn những thứ hữu ích trong cuộc sống ấy. Chính vì thế hãy đọc để có được đáp án mà bạn muốn tìm nhé.
Thành ngữ là một tập hợp từ cố định và thắt chặt đã quen dùng mà nghĩa thường không thể lý giải đơn thuần bằng nghĩa của những từ cấu trúc nên nó. Thành ngữ được sử dụng thoáng rộng trong lời ăn lời nói cũng như sáng tác thơ ca văn học tiếng Việt. Thành ngữ ngắn gọn, hàm súc, có tính hình tượng, tính biểu cảm cao.
Việc nói thành ngữ là một tập hợp từ cố định nghĩa là thành ngữ không tạo thành câu hoàn chỉnh về mặt ngữ pháp, cũng không thể sửa chữa thay thế và sửa đổi về mặt ngôn từ. Thành ngữ thường bị nhầm lẫn với tục ngữ và quán ngữ.
Trong khi tục ngữ là một câu nói hoàn chỉnh, diễn đạt trọn vẹn một ý nhằm nhận xét quan hệ xã hội, truyền đạt kinh nghiệm tay nghề sống, hay phê phán sự việc, hiện tượng. Một câu tục ngữ hoàn toàn có thể được xem là một tác phẩm văn học khá hoàn chỉnh vì nó mang trong mình cả ba tính năng cơ bản của văn học là chức năng nhận thức, và chức năng thẩm mỹ, cũng như chức năng giáo dục. Còn quán ngữ là tổ hợp từ cố định và thắt chặt đã dùng lâu thành quen, nghĩa hoàn toàn có thể suy ra từ nghĩa của những yếu tố hợp thành.
Bạn vong niên tiếng anh
Hãy khiến cho cuộc sống của bạn có thêm nhiều niềm vui, có thêm sự hiểu biết bằng cách tìm đáp án cho thắc mắc bạn vong niên tiếng anh bằng cách đọc bài viết này. Hãy khiến cho cuộc sống của bạn thêm đẹp đẽ, thêm yên vui bằng cách đọc bài viết dưới đây nhé. Bạn chắc hẳn sẽ tìm được lời giải đáp cho câu hỏi bạn vong niên tiếng anh mà thôi.
Từ tiền ngữ Giécmanh đến tiếng Anh cổ
Hƿæt ƿē Gārde/na ingēar dagum þēod cyninga / þrym ge frunon…
Dịch tiếng Anh: “Listen! We of the Spear-Danes from days of yore have heard of the glory of the folk-kings…”
Dịch tiếng Việt: “Nghe đây! Bọn ta, thuộc tộc Spear-Dane từ những ngày cổ xưa, đã nghe nói thanh danh của những vị vua-nhân dân
Dạng cổ nhất của tiếng Anh được gọi là tiếng Anh cổ hay tiếng Anglo-Saxon (k. năm 550–1066). Tiếng Anh cổ phát triển từ một tập hợp những phương ngữ Giécmanh biển Bắc, vốn được nói dọc vùng duyên hải Frisia, Niedersachsen, Jylland, và Nam Thụy Điển bởi nhiều bộ lạc Giécmanh không giống nhau như Angle, Saxon, và Jute.[28][29] Bắt đầu từ thế kỷ thứ 4, người Anglo-Saxon di cư sang đảo Anh đồng thời với việc suy vong của chính quyền sở tại La Mã tại đây. Đến thế kỷ thứ 7, ngôn từ của người Anglo-Saxon đã chiếm ưu thế trọn vẹn trên đảo, thay thế những ngôn từ của Anh thuộc La Mã (43–409): tiếng Britton chung, một ngôn từ Celt; và tiếng Latinh, ngôn ngữ do người La Mã gia nhập vào.[30][31][32] Hai cái tên England và English (ban đầu là Ænglaland và Ænglisc) đều bắt nguồn từ tộc danh “Angle”.[33]
Tiếng Anh cổ được phân thành bốn phương ngữ chính: hai phương ngữ Angle (tiếng Mercia và tiếng Northumbria) và hai phương ngữ Saxon (tiếng Kent và tiếng Tây Saxon).[34] Nhờ cải cách giáo dục của Vua Alfred vào thế kỷ thứ 9 cùng những ảnh hưởng của vương quốc Wessex, phương ngữ Tây Saxon đang trở thành dạng ngôn ngữ viết tiêu chuẩn.[35] Sử thi Beowulf được viết bằng phương ngữ Tây Saxon; còn bài thơ tiếng Anh truyền kiếp nhất, Cædmon’s Hymn, được viết bằng phương ngữ Northumbria.[36] Tiếng Anh hiện phát đạt triển đa phần từ phương ngữ Mercia, còn tiếng Scots phát triển từ phương ngữ Northumbria. Một vài bản khắc ngắn vào thời tiếng Anh cổ sơ kỳ được viết bằng chữ rune.[37] Đến thế kỷ thứ 6, người hòn đảo Anh tiếp đón bảng vần âm Latinh và viết bằng phông chữ nửa ông-xi-an. Bảng chữ thời kì đầu này lưu giữ lại những kí tự rune là wynn ⟨ƿ⟩ và thorn ⟨þ⟩, và có thêm các ký tự Latinh cải biến là eth ⟨ð⟩ và ash ⟨æ⟩.[37][38]
Tiếng Anh cổ về cơ bản là một ngôn từ khác hẳn tiếng Anh hiện đại. Người nói tiếng Anh thế kỷ 21, còn nếu như không được học, sẽ không tài nào hiểu được tiếng Anh cổ. Ngữ pháp của nó khởi sắc giống tiếng Đức hiện đại: Danh từ, tính từ, đại từ, và động từ có không ít dạng thù biến hình hơn, và thứ tự câu cũng tự do hơn đáng kể tiếng Anh hiện đại. Tiếng Anh hiện địa có những dạng biến cách của đại từ (ví dụ he, him, his) và 1 số ít biến dạng ở động từ (ví dụ speak, speaks, speaking, spoke, spoken); song tiếng Anh cổ có sự biến cách ở danh từ, và động từ thì có không ít đuôi biểu lộ ngôi và số hơn.[39][40][41] Ngay cả vào thế kỷ thứ 9 và 10, khi hòn đảo Anh nằm đằng sau sự chi phối của Danelagh và hứng chịu các cuộc xâm lược triền miên của người Viking, vẫn đang còn vật chứng đã cho chúng ta biết tiếng Bắc Âu cổ và tiếng Anh cổ thông hiểu nhau ở tại mức độ tương đối cao.[42] Trên lý thuyết, tới tận trong thời điểm 900, thường dân ở Anh quốc vẫn hoàn toàn có thể đối thoại với thường dân ở Scandinavia. Hiện nay, những nghiên cứu vẫn đang rất được thực thi nhằm mục đích khám phá về hàng nghìn bộ lạc từng sinh sống trên đảo Anh và Scandinavia, cũng như những tiếp xúc tương giao giữa họ.[42]
Đoạn dịch tiếng Anh sau này của Phúc Âm Mátthêu 8:20 vào năm 1000 đã cho thấy các đuôi biến cách (danh cách số phức, đối cách số phức, thuộc cách số đơn) và một đuôi vị ngữ (thì hiện tại số phức):
- Foxas habbað holu and heofonan fuglas nest
Fox-as habb-að hol-u and heofon-an fugl-as nest-∅
cáo-NOM.PL có-PRS.PL hố-ACC.PL và trời-GEN.SG chim-NOM.PL tổ-ACC.PL
“Cáo có hố và chim trời có tổ”[43]
Tiếng Anh trung đại
Dịch nghĩa: Mặc dầu, từ thuở đầu, người Anh có ba tiếng nói, nam, bắc và trung địa ở giữa đất nước, … Tuy nhiên, trải qua sự trộn lẫn và sự giao hợp, tiên phong với những người Dane và rồi với người Norman, trong những này mà ngôn từ quốc gia đã trỗi dậy, còn 1 số ít thì sử dụng tiếng lắp bắp kì lạ, tiếng lạch cạch, tiếng cằn nhằn, và tiếng nghiến răng chói tai.
John Trevisa, khoảng chừng năm 1385[44]
Trong thời kỳ thế kỷ VIII-XII, tiếng Anh cổ qua sự tiếp xúc ngôn ngữ đã chuyển thành tiếng Anh trung đại. Thời tiếng Anh trung đại thường sẽ là khởi đầu từ cuộc xâm lược nước Anh của William Kẻ chinh phục năm 1066.
Ban đầu, những làn sóng thực dân hóa của người Norse ở miền bắc nước ta quần hòn đảo Anh vào thế kỷ VIII-IX đưa tiếng Anh cổ đến việc tiếp xúc với tiếng Bắc Âu cổ, một ngôn ngữ German phía Bắc. Ảnh hưởng của tiếng Bắc Âu cổ mạnh nhất là ở những phương ngữ hướng đông bắc quanh York (khu vực mà Danelaw được áp dụng), nơi từng là trung tâm của sự việc thuộc địa hóa; ngày này những tác động ảnh hưởng tác động này vẫn hiển hiện trong tiếng Scots và tiếng Anh bắc Anh.
Với cuộc xâm lược của người Norman năm 1066, thứ tiếng Anh cổ được “Bắc Âu hóa” giờ lại tiếp xúc với tiếng Norman cổ, một ngôn ngữ Rôman rất gần với tiếng Pháp. Tiếng Norman tại Anh cuối cùng phát triển thành tiếng Anglo-Norman. Vì tiếng Norman được nói chủ yếu bởi quý tộc và những tầng lớp cao của xã hội, trong lúc thường dân tiếp tục nói tiếng Anglo-Saxon, tác động ảnh hưởng tiếng Norman mang đến một lượng lớn từ ngữ tương quan đến chính trị, luật pháp và sự thống trị.[9] Tiếng Anh trung đại lượt bỏ bớt hệ thống biến tố. Sự độc lạ giữa danh cách và đối cách mất đi (trừ ở đại từ), công cụ cách bị loại bỏ bỏ, và chức năng của sở hữu cách bị giới hạn. Hệ thống biến tố “quy tắc hóa” nhiều dạng biến tố bất quy tắc,[45] và dần dần đơn thuần hóa mạng lưới hệ thống hợp, khiến cấu trúc câu kém mềm dẻo đi.[46] Trong Kinh Thánh Wycliffe thập niên 1380, đoạn Phúc Âm Mátthêu 8:20 được viết
- Foxis han dennes, and briddis of heuene han nestis[47]
Ở đây, hậu tố thì hiện tại số nhiều -n ở động từ han (nguyên mẫu “haven”, gốc từ ha-) hiện diện, nhưng không còn cách ngữ pháp nào được thể hiện.
Đến thế kỷ XII, tiếng Anh trung phát đạt triển hoàn toàn, dung hợp vào mình cả ảnh hưởng tác động của tiếng Bắc Âu cổ và tiếng Norman; và liên tục được nói cho tới khoảng năm 1500 thì trở thành tiếng Anh hiện đại. Nền văn học tiếng Anh trung đại có những tác phẩm như The Canterbury Tales của Geoffrey Chaucer, và Le Morte d’Arthur của Malory.
Tiếng Anh cận đại
Thời kỳ tiếp theo là tiếng Anh cận đại (Early Modern English, 1500–1700). Thời kỳ tiếng Anh cận đại điển hình nổi bật với cuộc Great Vowel Shift (1350–1700), liên tục đơn thuần hóa biến tố, và sự chuẩn hóa ngôn ngữ.
Great Vowel Shift ảnh hưởng tác động lên những nguyên âm dài được nhấn. Đây là một sự “biến đổi dây chuyền”, tức là một âm được biến đổi làm ảnh hưởng tác động lên các âm khác nữa. Những nguyên âm vừa và nguyên âm mở được nâng lên, và nguyên âm đóng trở thành nguyên âm đôi. Ví dụ, từ bite khởi đầu được phát âm giống từ beet ngày nay, nguyên âm thứ hai trong từ about được phát âm giống trong từ boot ngày này. Great Vowel Shift gây ra nhiều sự bất tương đương trong cách viết, vì tiếng Anh tân tiến duy trì phần rất nhiều cách viết của tiếng Anh trung đại, và cũng giải thích tại sao, các ký tự nguyên âm trong tiếng Anh lại được phát âm rất khác khi so với những ngôn từ khác.[48][49]
Tiếng Anh trở thành ngôn từ uy tính dưới thời Henry V. Khoảng năm 1430, Tòa án Chancery tại Westminster bắt đầu sử dụng tiếng Anh để viết những tài liệu chính thức, và một dạng chuẩn mới, gọi là Chancery Standard, được hình thành dựa trên phương ngữ thành Luân Đôn và East Midlands. Năm 1476, William Caxton trình làng máy in ép tới nước Anh và mở màn xuất bản những quyển sách đầu tiên, làm lan tỏa rộng rãi sự tác động ảnh hưởng của dạng chuẩn mới.[50] Những tác phẩm của William Shakespeare và bản dịch Kinh Thánh được chuyển nhượng ủy quyền bởi Vua James I đại diện thay mặt cho nền văn học thời kỳ này. Sau cuộc Vowel Shift, tiếng Anh cận đại vẫn khởi sắc khác biệt với tiếng Anh ngày nay: ví dụ, những cụm phụ âm /kn ɡn sw/ trong knight, gnat, và sword vẫn được phát âm đầy đủ. Những đặc thù mà độc giả của Shakespeare ngày nay hoàn toàn có thể thấy kỳ quặc hay lỗi thời thường đại diện cho những nét đặc trưng của tiếng Anh cận đại.[51]
Trong Kinh Thánh Vua James 1611, viết bằng tiếng Anh cận đại, Mátthêu 8:20:
- The Foxes haue holes and the birds of the ayre haue nests[43]
Sự lan rộng của tiếng Anh hiện đại
Tới cuối thế kỷ 18, Đế quốc Anh đã truyền bá tiếng Anh tới mọi ngóc ngách của những thuộc địa, cũng như những vùng chịu ảnh hưởng địa chính trị của họ. Thương mại, khoa học, kỹ thuật, ngoại giao, nghệ thuật và thẩm mỹ và giáo dục đều đã góp thêm phần đưa tiếng Anh trở thành ngôn từ toàn thế giới đích thực đầu tiên, đóng vai trò cốt yếu trong tiếp xúc quốc tế.[52][4] Do quá trình bành trướng và thuộc địa hóa những vùng đất của Anh quốc, nhiều quy chuẩn tiếng Anh mới đã phát sinh trong diễn ngôn và văn viết. Ngày nay, tiếng Anh được đảm nhiệm và sử dụng ở một phần Bắc Mỹ, một phần châu Phi, Úc, và nhiều nơi khác. Thời hậu thuộc địa, 1 số ít vương quốc đa sắc tộc sau lúc giành được độc lập vẫn giữ tiếng Anh là ngôn từ chính thức, để tránh những phiền phức chính trị xoay quanh việc quá ưu tiên một ngôn ngữ địa phương nhất định nào đó.[53][54][55] Vào thế kỷ 20, tầm ảnh hưởng tác động kinh tế và văn hóa truyền thống ngày càng lớn của Hoa Kỳ, cũng như vị thế siêu cường của nó sau lúc Chiến tranh quốc tế thứ hai khép lại, đã đẩy nhanh vận tốc Viral của tiếng Anh trên khắp toán cầu.[56][57] Đến thế kỷ 21, tiếng Anh được nói và viết nhiều hơn nữa bất kỳ một thứ tiếng nào trong lịch sử.[58]
Trong quy trình tăng trưởng của tiếng Anh hiện đại, nhiều quy chuẩn sử dụng ngôn ngữ tường minh đã được yêu cầu và phát hành, Viral thông qua các phương tiện đi lại như giáo dục phổ cập và các ấn bản hỗ trợ vốn bởi nhà nước. Năm 1755, Samuel Johnson xuất bản cuốn , trong số đó ra mắt những quy tắc đánh vần và phương pháp sử dụng chuẩn chỉ tiếng Anh. Năm 1828, Noah Webster cho ra đời từ điển nhằm mục đích tập trung đến một sự quy chuẩn so với khẩu ngữ và văn ngữ của tiếng Anh Mỹ, độc lập khỏi tiếng Anh Anh. Ở Anh quốc, những đặc điểm phương ngữ phi chuẩn hoặc hạ lưu đã liên tục bị dè bỉu và xem thường, điều mà đã dẫn đến sự lan tỏa rộng rãi của những biến thể uy tín trong những tầng lớp trung lưu.[59]
Ở tiếng Anh hiện đại, sự tiêu biến cách ngữ pháp đã gần như hoàn thiện (giờ đây đặc điểm này chỉ Open ở những đại từ, v.d. các cặp như he và him, she và her, who và whom), và SVO là thứ tự từ ổn định.[59] Một số biến đổi, ví dụ điển hình đặc điểm do-hỗ trợ, đã phổ biến ở mọi phương ngữ. (Tiếng Anh thời xưa không dùng động từ “do” trong vai trò trợ động từ chung như tiếng Anh hiện đại; đặc thù này vốn chỉ xuất hiện ở câu hỏi, tuy nhiên cũng không trọn vẹn bắt buộc.[60] Ngày nay, “do-hỗ trợ” cùng động từ have đang ngày càng trở thành chuẩn.) Các dạng tiếp nối đuôi -ing có vẻ như đang lan sang những cấu trúc khác, và những dạng như had been being built đang ngày càng phổ biến. Sự chính quy hóa các dạng bất quy tắc cũng đang tiếp diễn chậm trễ (v.d. dreamed thay vì dreamt), và những lối thay thế sửa chữa mang tính chất nghiên cứu và phân tích so với những dạng biến hình đang càng trở nên thường thì (v.d. more polite thay vì politer). Tiếng Anh Anh cũng đang trong quy trình biến hóa do bị ảnh hưởng của tiếng Anh Mỹ, thúc đẩy bởi sự hiện hữu tràn ngập của tiếng Anh Mỹ trên những phương tiện tiếp thị quảng cáo và sự uy tín gắn sát với vị thế siêu cường của Hoa Kỳ.[61][62][63]
Điêu ngoa là gì
Bạn đang thắc mắc không biết điêu ngoa là gì đúng không nào. Bạn đang muốn ngay lập tức tìm được câu trả lời cho thắc mắc đó. Thế thì đừng bỏ lỡ bài đọc này bạn à. Bài viết dưới đây sẽ cho bạn câu trả lời của thắc mắc điêu ngoa là gì ấy.
-
Điêu toa Tính từ (Khẩu ngữ) như điêu ngoa thói điêu toa
-
Điêu trá Tính từ (Ít dùng) như gian dối .
-
Điêu trác Tính từ (Ít dùng) gián trá một cách khôn khéo quen thói điêu trác
-
Điêu tàn Tính từ xơ xác, tàn tạ túp nhà lá điêu tàn, xiêu vẹo
-
Điêu đứng Tính từ lâm vào cảnh cảnh long đong, khó khăn vất vả vất vả vất vả do phải đối phó với không ít khó khăn dồn dập lâm vào cảnh điêu đứng bị lũ…
-
Điếc Mục lục 1 Tính từ 1.1 mất năng lực nghe, do tai bị tật 1.2 không hề khả năng phát ra tiếng thông thường như những vật…
-
Điếc không lo sợ súng ví trường hợp do không biết, không sở hữu và nhận thức được mà dám thản nhiên thao tác nguy khốn hoặc khó khăn.
-
Điếc lác Tính từ điếc do tai bị tật (nói khái quát) ông lão già cả, điếc lác
-
Điếc lòi Tính từ (Thông tục) như điếc đặc .
-
Điếc đặc Tính từ (Khẩu ngữ) điếc đến hơn cả như không nghe thấy gì nữa. Đồng nghĩa : điếc lòi
Điêu ngoa tiếng trung là gì
Dạng câu hỏi điêu ngoa tiếng trung là gì đâu có thể nào làm khó bạn được đâu đúng không? Bởi những câu hỏi như thế bạn sẽ dễ dàng tìm thấy được đáp án trên mạng ấy. Nhưng hãy chọn đọc bài viết dưới đây của chúng mình để có được đáp án cho thắc mắc điêu ngoa tiếng trung là gì một cách chuẩn xác nhất nhé.
Thán từ biểu thị sự kinh ngạc, khen ngợi, phàn nàn, thở dài, xúc cảm khác… đồng thời đóng vai trò đối đáp. Tính độc lập của thán từ rất mạnh mẽ, nó không tích hợp với từ tổng hợp khác, cũng không làm thành phần câu, có thể độc lập tạo ra câu. Cho dù Open đằng trước hay đằng sau, phía đằng trước và sau của nó đều có tầm khoảng chừng ngắt nhịp nhất định.
哎呀, 你快去上学吧。
/ Āiyā, nǐ kuài qù shàngxué ba. /
Ây da, bạn đi học đi.
你试试看, 哼!
/ Nǐ shì shìkàn, hēng! /
Bạn thử thử xem, hứ!
Thán từ chủ yếu được dùng để:
- Thành câu độc lập, tạo nên câu không chủ ngữ, vị ngữ.
喂! 你干什么哪?
/ Wèi! Nǐ gànshénme nǎ? /
Này, bạn đang làm gì đó?
- Thành phần xen kẽ, thêm vào để giải thích.
回头一望, 哦, 满山的红叶。
/ Huítóu yīwàng, ó, mǎn shān de hóngyè /
Quay đầu nhìn lại, núi đầy lá đỏ.
Ngữ pháp tiếng Trung |
- Thán từ đôi khi được sử dụng như những từ khác, làm thành phần câu.
嘴张着, 好像在喊啊。
/ Zuǐ zhāngzhe, hǎoxiàng zài hǎn a /
Miệng đang mở như thể đang hét lên.
(Dùng như một danh từ, làm tân ngữ).
他急忙‘啊’了一声。
/ Tā jímáng ‘a’ le yīshēng /
Anh ấy vội nói 1 tiếng “À”.
(Dùng như một động từ, làm TT vị ngữ).
电话里发出‘喂喂’的声音。
/ Diànhuà li fāchū ‘wèi wèi’ de shēngyīn /
Trong điện thoại cảm ứng thông minh phát ra tiếng “Này, này”.
(Dùng như một từ tượng thanh, làm định ngữ).
人们哈哈大笑起来。
/ Rénmen hāhā dà xiào qǐlái /
(Dùng như tính từ – tưởng tượng từ, làm trạng ngữ).
他疼得直哎哟。
/ Tā téng dé zhí āiyō /
Anh ấy đau cứ ây da.
(Dùng để sử dụng như từ tượng thanh, làm bổ ngữ).
嘴张着, 好像在喊啊。
/ Zuǐ zhāngzhe, hǎoxiàng zài hǎn a /
Miệng đang mở như thể đang hét lên.
(Dùng như một danh từ, làm tân ngữ).
他急忙‘啊’了一声。
/ Tā jímáng ‘a’ le yīshēng /
Anh ấy vội nói 1 tiếng “À”.
(Dùng như một động từ, làm trung tâm vị ngữ).
电话里发出‘喂喂’的声音。
/ Diànhuà li fāchū ‘wèi wèi’ de shēngyīn /
Trong điện thoại phát ra tiếng “Này, này”.
(Dùng như một từ tượng thanh, làm định ngữ).
人们哈哈大笑起来。
/ Rénmen hāhā dà xiào qǐlái /
(Dùng như tính từ – tưởng tượng từ, làm trạng ngữ).
他疼得直哎哟。
/ Tā téng dé zhí āiyō /
Anh ấy đau cứ ây da.
(Dùng để sử dụng như từ tượng thanh, làm bổ ngữ).
- Thán từ có khi được sử dụng phối hợp để bộc lộ sự tăng cường của cảm thán hoặc lời lôi kéo và phản hồi liên tục.
哎 / Āi /, 怎么搞的 / Zěnme gǎo de /, 哎哟哟 / Āiyō yō /, 唉呀 / Āi ya /, 瞧瞧 / Qiáo qiáo /, 全搞糟了 / Quán gǎo zāole /…
- Đôi khi cùng một thán từ lại có cách đọc rất khác nhau. Khiến việc biểu lộ ý nghĩa cũng khác nhau.
啊(ā)!真好哇!(表赞叹)
A, thật tốt quá.
啊(á)?这么快呀?(表惊讶或不知道)
Hả? Nhanh như vậy sao?
不要哭了,啊(á)!(表追问)
啊(ǎ)!这么回事啊!(表特别惊讶或醒悟)
Mong rằng bạn sẽ cảm thấy hài lòng sau khi đọc bài viết này nhé. Bởi bài viết này đã cung cấp cho bạn những thông tin cần thiết để bạn có thể có được đáp án cho thắc mắc bạn vong niên là gì đúng không nào. Chúc bạn sẽ có một cuộc sống đẹp đẽ, có một cuộc đời bình yên và hạnh phúc nhé. Mong rằng bạn sẽ luôn là chính bạn, mong cho bạn có một cuộc sống như bạn mong ước nhé.